El Racismo en el Lenguaje


Mi nombre es El mesbahi M’hammed.
Estudiante de Máster en la Universidad Abdelmalik Saadi Martil Tetuan, Marruecos. Investigador en la Hermenéutica y los estudios Lingüísticos.

Quiero empezar este artículo con una frase árabe que dice: “El pináculo de la razón es llamar nombres por sustantivos” O bien, “El hombre más razonable, es aquel que sabe nombrar los sustantivos”

En nuestras mentes existen muchos conceptos y clasificaciones sobre las cosas del mundo que nos rodea. Es por ello que cada mente funciona de varias maneras, para orientar la forma en que pensamos o entendemos cada asunto o tema. Proporcionándonos ideas que nos faciliten su clasificación para su mayor comprensión.

Muchas veces esa clasificación de ideas, toma un giro contrario al intercambiar con personas de diferentes culturas, grupos o de otra clase social. Sobre todo, aquellas clases con ideas radicales que solo intentan dividir al mundo en dualismo y binario. El “yo” y el “otro”.

Estas ocupan parte de nuestro pensamiento y nuestro subconsciente, reflejándose en nuestro lenguaje hablado.  A esto se le puede denominar como prejuicio, fanatismo discriminación, o inclusive, racismo, teniendo un impacto implícito en nuestro lenguaje que juega un papel decisivo en nuestra formación.

No se puede negar que todos los diccionarios sin excepción, contienen palabras racistas e hirientes. Pero esto no quiere decir, que se utilicen para denigrar o insultar

A veces pronunciamos o repetimos algunas palabras sin conocer su contexto, y esto se convierte en hábito. Esto generalmente se hace costumbre sin intención de herir u ofender.

En árabe, existen muchas frases y proverbios atinados para este tema. Por ejemplo:

“Si lo que vas a decir no es más bello que el silencio, no lo digas”

Puedo afirmar que este proverbio tiene más que un significado. En estos casos podemos aceptarlo como una regla o consejo.
Otros proverbios en español demuestran que el racismo es una venda delante de nuestros ojos. Eso es producto de intereses ideológicos, sociales o políticos.

Como dice el poeta William Faulkner;
“Vivir en cualquier parte del mundo hoy y estar contra la igualdad por motivo de raza o de color, es como vivir en Alaska y estar contra la nieve”.

Con esto espero, que la gente se de cuenta que solo existe una casta. La casta de la humanidad. Estamos acostumbrados a escuchar expresiones y usarlas habitualmente, pero pocas veces reparamos en que son expresiones que discriminan o que son propias de un vocabulario racista.
Intentaré mencionar ejemplos de algunas expresiones racistas que he escuchado.

Ejemplos

La palabra “NURI = نوري ” se utiliza para referirse a una persona que es “Atrasada”, “Tacaña” o “Ruda”. Esta palabra es negativa y degradante para cualquiera que se dirija a ella.
Muchos usan esta frase sin saber su origen o su contexto. Nouwar  ” النوار ”  son  los romaníes  ” “gitanos” ” AL Ghajar”   que viven  en Palestina, Siria y Jordania y pertenecen a un grupo de romaníes cuyas raíces se remontan a la península india. La palabra “Nuri” se usa para referirse a la persona atrasada porque vive una vida primitiva en tiendas de campaña en el desierto, mientras que son personas distinguidas con una cultura e historia distintas y hermosas. pata para el animal no para el ser humano.

La palabra “kurdo” se usa un verbo que no es de origen árabe. Proviene de un sustantivo para denotar literalmente “despreciar” “ser torpe” . Si siente que alguien está siendo tentado, la persona responde: “No soy kurdo” o “¿Me criticarías?” se usa para denotar torpeza o bien estupidez.
KURDARSE es una palabra insultante para los kurdos. Es vergonzoso generalizar un mal rasgo entre los pueblos. Los kurdos torturaron y vivieron una vida de miseria y privación, no porque sean estúpidos y fáciles de explotar.

La palabra “Sri Lanka” o “filipino” se utiliza para referirse al trabajador doméstico. Este uso es racista y limita a todos los trabajadores a la nacionalidad de un solo trabajador. Desafortunadamente, el uso se ha desarrollado para incluir a las personas de piel oscura. También se usa para referirse a todos los que trabajan en una estación de servicio “egipcia”. A todos los trabajadores asalariados sirios y a todos los guardias de construcción indios o sudaneses. Estamos acostumbrados a estas designaciones, aunque son insultantes y racistas.

En Marruecos se usa mucho la Zebal, que significa Basurero y se refiere a la gente que se dedica a limpiar calles y trabajan en empresas de limpieza. Es una palabra hiriente para los héroes de la sociedad de quienes nadie habla.

La palabra “abd” se usa para referirse a personas con piel oscura o negra.
Esta palabra realmente denota esclavitud, es decir, la posesión y dominación de una persona por el hombre. Antiguamente la mayoría de los esclavos eran de piel negra. Y todavía se usa la palabra “abd” para referirse a ellos.

A veces te puedes encontrar con la palabra ismaelista para denotar a cada musulmán. Es una palabra que tiene un significado implícito que quiere decir Hijos de esclavos.

En el diccionario arabe “AL AJAMI “es cada extranjero que no habla el idioma árabe. Esta palabra viene de la palabra “Al Ajmae” que quiere decir Animal o bestia. No es justo nombrar a una persona que es incapaz de comunicarse en árabe, como una bestia.

También existen algunas palabras que son propias de animales y en la lengua cotidiana, son pronunciadas como sinónimos para el ser humano. Por ejemplo, pata a cambio de la palabra pierna, pelo a cambio de cabello. Y muchas otras.
Últimamente se escucha en el mundo árabe usar la palabra ” kemama ” ( كمامة) que es una mascarilla de protección de contagio. Este es un término que se usa para el bozal del perro u otro animal.

Conclusiones

Sería interesante reflexionar acerca de las expresiones y releer las palabras etimológicamente para saber su significado y contexto. Además de su origen, para nombrar los sustantivos de manera correcta sin herir y ofender los demás.
Algunos lingüistas piden a la Real Academia de la Lengua que elimine términos y acepciones ofensivas.

¿Qué se puede hacer?
¿Revisar los términos del diccionario para ver cuáles son los que se pueden utilizar o no?

Considero que lo más loable sería, conocer su significado y saber utilizarlos en el momento y tiempo preciso. Para no ofender, no herir y no maltratar a nadie. Como diría Voltaire:

“Una palabra mal colocada estropea el más bello pensamiento”

 

8 comentarios en “El Racismo en el Lenguaje”

  1. Abdessalam Hayoun

    Articulo muy interesantes. Da mucho a pensar y a reflexionar sobre lo que soltamos como sustantivos. Hay que indagar mucho en este tema. Incluso en el mismo idioma hay diferentes percepciones del mismo termino de una zona a otro.

  2. Le racisme est une des maladies les plus meurtrières dans les sociétés,
    Merci MR mohamed pour voutre riche sujet sur le racisme dans la langue ….

    1. Buen artículo explicado todo de manera tan clara. Me gusta mucho que en todo momento se incite al respeto. Su español es muy bueno.

  3. El racismo lingüístico un tema importante que merece investigación de campo y estudio en profundidad, dada la importancia del lenguaje y su papel efectivo en el desarrollo de las naciones.
    Gracias Sr El mesbahi M’hammed por abordar este importante tema, que no ha sido bien tratada por los lingüistas.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *


El periodo de verificación de reCAPTCHA ha caducado. Por favor, recarga la página.